i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 390
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 390 (TX 20.03.2017, TRde 20.03.2017)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49'
§50' (Kol.)
§51'
§52'
§53'
§ 11
33
--
n=ašta
DUMU
-an
aiš=šit
parā
arraḫḫi
33
A
1
Vs. I 29
na-aš-ta
DUMU
-an
a-i-iš-ši-iš
2
pa-ra-a
ar-ra-aḫ-ḫi
33
B
2
Vs. I 12'
[
na-aš-t
]
a
DUMU
-an
a-iš-ši-it
pa-r
[
a-a
…
]
34
--
EGIR
-anda=ma=šši=kan
išši=šši
laḫuḫḫi
34
A
1
Vs. I 29
EGIR
-an-da-ma-aš-ši-kán
Vs. I 30
iš-ši-iš-ši
la-ḫu-uḫ-ḫi
34
B
2
Vs. I 13'
[
EGIR
-an-d
]
a-ma-aš-ši-kán
iš-ši-iš-š
[
i
…
]
35
--
n=at
katta
pašzi
35
A
1
Vs. I 30
na-at
kat-ta
pa-aš-zi
35
B
2
Vs. I 13'
[
_ _ _ _ _
]
Vs. I 14'
[
_ _ _
36
--
INA
SAG.DU
-ŠU
=ya=šši=ššan
lāḫui
36
A
1
Vs. I 30
I-NA
SAG.DU
-ŠU
-ia-aš-ši-iš-ša-an
Vs. I 31
la-a-ḫu-i
36
B
2
Vs. I 14'
[
I-N
]
A
SAG.DU
-ŠU
-ma-aš-ši-iš-š
[
a-an
…
]
37
--
tūiggaš=šaš=
(
š
)
ši=ššan
ḫūmantaš
lāḫui
37
A
1
Vs. I 31
tu-ú-i-ig-ga-aš-ša-aš-ši-iš-ša-an
ḫu-u-ma-an-ta-aš
la-a-ḫu-i
␣␣␣
¬¬¬
37
B
2
Vs. I 15'
[
…
-š
]
i-iš-ša-an
ḫu-u-ma
[
-
_ _ _ …
]
§ 11
33
--
(Zuerst) wasche ich dem Kind seinen Mund.
34
--
Danach schütte ich ihm (die obengenannte Mischung) in seinen Mund
35
--
(und) er schluckt sie.
36
--
Auch auf seinen Kopf schüttet er/sie (sie) ihm
37
--
(und) auf alle seine Gliedmaßen schüttet er/sie (sie) ihm.
2
Hier ist der einzige Beleg von
aiš-
„Mund“ als
genus commune
. Wahrscheinlich handelt es sich um einen Schreiberfehler.
Editio ultima:
Textus
20.03.2017;
Traductionis
20.03.2017